На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Сергей Михайлюк
    И эта развратная особь имела наглость баллотироваться на пост Президента РФ?Семен Багдасаров:...
  • галина ЦЕЦИЕВА
    СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ ВАМ ДОРОГИЕ НАШИ.ПОМНИМ ЛЮБИМ СКОРБИМТак сегодня выгля...
  • vaskoo78
    Большой выбор станков для деревообработки от Stankoff RU Качественные и надежные решения для любого производства.Станки для дерево...

5 слов, которые кажутся английскими, но их придумали в России

Некоторые слова мы придумали сами, по правилам английского. А британцы или американцы о таких никогда в жизни не слышали. Их называют псевдоанглицизмами.

Snatch

Фейсконтроль

Логично предположить, что это английское слово, ведь оно происходит от английских face (лицо) и контроль (control), но нет. Его придумали в России. В Англии и США используют слово дресс-код (dress code), также охранник может не пустить в клуб несовершеннолетнего или слишком пьяного человека, но никакого фейсконтроля там нет.

Автостоп

Можно предположить, что автостоп происходит от automobile и stop, но англичане о слове autostop никогда не слышали. Да и слово automobile хоть и существует, но никто его уже давно не использует, говорят car.

По-английски автостоп — hitchhiking. Путешествовать автостопом — to hitchhike или сокращенно просто to hitch.

Клип и клипмейкер

В английском есть слово clip (звучит как «клип»), но оно означает короткий отрывок из фильма, а еще скрепку и заколку. Клип по-английски — music video. А клипмейкер — music video director, то есть режиссер клипов.

Киллер

В английском языке есть слово killer, но оно означает любого убийцу. Профессиональный наемник, которому платят за убийства — hitman.

Смокинг

Смокинг по-английски — tuxedo (сокращенно tux) или dinner jacket. А smoking — курение. Конечно, большинство это уже и так знает, но интересно, почему в русском языке слово смокинг так изменило значение. Дело в том, что раньше в английском было выражение smoking jackets — это специальные пиджаки, которые носили, когда курят сигары. Сейчас ни сами пиджаки, ни это словосочетание никто не использует.

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх